当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Tensile measurements were made at room tempera¬ture and at 20005F; stress-rupture tests at 2000° and 2200°F. All were made in air. Test loadings were assigned on the basis of original uncoated cross-section, since we assumed the coating to be non-load bearing.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Tensile measurements were made at room tempera¬ture and at 20005F; stress-rupture tests at 2000° and 2200°F. All were made in air. Test loadings were assigned on the basis of original uncoated cross-section, since we assumed the coating to be non-load bearing.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
测量了在室温下¬TURE和20005f拉伸应力破裂测试,在2000°和2200°F。均在空气中。测试负载被分配在原无涂层横截面的基础上,因为我们假设非承重的涂层。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
拉伸测量被做了在室tempera¬ture和在20005F; 注重破裂测试在2000°和2200°F。 所有在空气被做了。 因为我们假设涂层是非装载轴承,测试装货根据原始的未上漆的横断面被分配了。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
拉伸测量了在房间 tempera¬ture 和 20005F ;在 2000 ° 和 2200 ° F.应力断裂试验所有了空气中。因为我们假定为非承重涂料测试负荷分配原始的无涂层截面的基础上。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭