当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:李清照与朱淑真是宋代词坛上著名的女词人,她们的词作对后世都产生了深远的影响。二人的词作有很多共同的特点,她们从所见所感的寻常事物中寻找闺情的寄托,但又各有千秋。作为女性,两位词人的情感体验都喜欢借用花意象来展示,但即使是相似的情感体验,二人所选取的花意象却有所区别。她们以女性独特的细腻感受来抒写个人的情感生活,这相比起“男子作闺音”更加形象真实,对女性文学的研究有特殊意义。本文将从李朱二人词作中相近的情感体验入手,比较二者花意象及其特点的异同,进而分析其差异的成因。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
李清照与朱淑真是宋代词坛上著名的女词人,她们的词作对后世都产生了深远的影响。二人的词作有很多共同的特点,她们从所见所感的寻常事物中寻找闺情的寄托,但又各有千秋。作为女性,两位词人的情感体验都喜欢借用花意象来展示,但即使是相似的情感体验,二人所选取的花意象却有所区别。她们以女性独特的细腻感受来抒写个人的情感生活,这相比起“男子作闺音”更加形象真实,对女性文学的研究有特殊意义。本文将从李朱二人词作中相近的情感体验入手,比较二者花意象及其特点的异同,进而分析其差异的成因。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Li Ching Chu Suk and Song words is really famous women on the altar was the word, they are made for succeeding generations have had a profound impact. 2 people have made the Word a lot in common, and from them the sense of the unusual things in hopes of finding my freshman year, but the autumn 1000.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
On Li Qingzhao and Zhu Shuzhen's CI in the song is famous female poets, their words had a far-reaching impact on future generations. Two words have many features in common, they can see the hopes of looking for unusual things with the sense of women's apartment, but each has his merits. As a female,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭