当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:伊丽莎白一直是以一个正面人物来写的,她理智、活泼、爱打趣,善于对人冷眼旁观并直看穿其心思是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
伊丽莎白一直是以一个正面人物来写的,她理智、活泼、爱打趣,善于对人冷眼旁观并直看穿其心思
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Elizabeth è sempre stato un personaggio positivo per scrivere, lei è sensibile, vivace, scherzi d'amore, brava gente siede in panchina e vedere attraverso i loro mente retta
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Elisabetta è stato tempestato da una scrittura per la ragione, che servite, vivace, affettuoso, buono al più solo sedersi e guardare le persone e i loro pensieri sono stati attentamente orchestrata
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Elizabeth sempre è, il suo motivo che scrive da un carattere positivo, vivace, simili che prendono in giro, è buono all'essere umano che guarda criticamente e diritto che vede con i relativi pensieri
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Elizabeth è stato un personaggio positivo per scrivere, lei è sensibile, vivace, amante beffa, buono per le persone ad osservare e diretto attraverso la sua mente
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭