当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I didn’t consider that it was a viable thing to do. If you were going to move the vessel ahead, you would be driving the engine and the accommodation through the gas cloud.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I didn’t consider that it was a viable thing to do. If you were going to move the vessel ahead, you would be driving the engine and the accommodation through the gas cloud.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我不认为它是一个可行的事情。如果你要提前移动船只,你将驾驶发动机和气体云通过的住宿。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我不认为,这是一个可行之。 如果您要将该船只前进,你就会在发动机和驾驶的ü̈住宿的气体云。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我没有考虑它是一件可实行的事做。 如果您打算移动前面船,您通过气体云彩会驾驶引擎和适应。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我并不认为这是可行的事。如果你要向前迈进,该船只,你会要开发动机和住宿通过气体云。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我没有考虑它是一件可行的事情做。如果你提前将要移动船,你通过气体云雾会在开引擎和住宿。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭