当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:采用套译法的优点在于,译文能够达到广告要求的简洁、凝练的语言特征,但双关的内涵往往不能得到充分的展示,就会削弱原文机智、幽默的色彩。这时就需要译者在环境语言中采用一些文化元素来达到原创者的目标。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
采用套译法的优点在于,译文能够达到广告要求的简洁、凝练的语言特征,但双关的内涵往往不能得到充分的展示,就会削弱原文机智、幽默的色彩。这时就需要译者在环境语言中采用一些文化元素来达到原创者的目标。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Advantage of using sets of translation, translation advertising requirements of a simple, concise language features, but the pun connotation often can not fully display, it will weaken the original wit, humor, color. Then you need the translator in the environment, language, some cultural elements t
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Has a translation of advantages, and asked to be able to advertise and reach for the simple, and of language features, but the pun meaning often do not adequately show, would be to diminish the original witty, humorous color. This is needed when language translator in the environment in a number of
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Uses the wrap translates method the merit to lie in, the translation can meet the advertisement requirements succinctly, the concise language characteristic, but the double meaning connotation often cannot obtain the full demonstration, can weaken the original text quick-wittedly, the humorous color
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Advantages of translation, asked to meet the advertising requirements of simple, concise language features, but the pun meaning often cannot be fully displayed, will weaken the original colors of wit, humor. At this time the need for translators in the language used in some of the cultural elements
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭