当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:春天,果树上萌出嫩芽,闪着绿绿的媚眼。微风拂过,眨呀眨呀的,多像少女那充满活力的妩媚的媚眼;夏天,叶子长成了扇子的模样,绿得似乎一动就会滴下油来。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
春天,果树上萌出嫩芽,闪着绿绿的媚眼。微风拂过,眨呀眨呀的,多像少女那充满活力的妩媚的媚眼;夏天,叶子长成了扇子的模样,绿得似乎一动就会滴下油来。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Spring eruption buds on fruit trees, shining and green flirtatious. Slight breeze, torture you it's much like the girl that vibrant feminine flirtatious; summer, the appearance of the leaves grew up and became a fan, green seems a move would drop oil to.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
On the fig tree in the spring that the shoot, that would be the green eyes. Airy, blink blink has been more of a young girl, and the dynamic of the eye that the flora; summer, and the leaves into the likeness of fans, and the green one, seems to be on the drip oil.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Spring, on the fruit tree sprouts the shoot, is dodging the green coquettish look.The breeze has stroked, winks winks, multi-elephant young girl that fill vigor charming coquettish look; In the summer, the leaf has grown into the fan appearance, as soon as is green as if moves can trickle the oil.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Spring eruption on fruit tree shoots, flashing green seductive eyes. Breeze, blink, blink, much like girls it's vibrant and charming ogle; summer leaves into fans, Green seems to be dripping oil.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭