当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:刘邦有一天在洛阳南宫设宴招待文武大臣。在宴席上,刘邦问文武大臣:“诸位将领,你们坦率相告,我为什么能够取得天下,而项羽怎么又会失去天下呢?”王陵回答说:“您派人攻城掠地,取胜后论功行赏,与大家分享利益。而项羽嫉贤妒能,有功的人他就设计陷害,有才学的人他就怀疑。打了胜仗,得到土地,既不赏有功之人,也不给别人一点好处,所以他才失掉了天下。”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
刘邦有一天在洛阳南宫设宴招待文武大臣。在宴席上,刘邦问文武大臣:“诸位将领,你们坦率相告,我为什么能够取得天下,而项羽怎么又会失去天下呢?”王陵回答说:“您派人攻城掠地,取胜后论功行赏,与大家分享利益。而项羽嫉贤妒能,有功的人他就设计陷害,有才学的人他就怀疑。打了胜仗,得到土地,既不赏有功之人,也不给别人一点好处,所以他才失掉了天下。”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Liu Bang, there is a day in the Luoyang Palace hosted a dinner in honor civil and military ministers. At dinner, Liu asked the civil and military ministers: "Gentlemen, generals, and you say so frankly, why I made the world, and Xiang Yu how will lost world?" Tomb answer, said: "You send people to c
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
There is a pang in Luoyang City Day Imperial MO minister hosted a reception. In banquet, Mo Pang asked Secretary Generals: "Gentlemen, you frankly, why would I be able to get everywhere, and Hsiang world, and to be lost? The king answered and said, "Taj Mahal you send people to attack a city with th
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Liu Bang one day to give a banquet in the Luoyang nangong to entertain civil and military minister.At the banquet, Liu Bang asks civil and military minister: “Your military officer, you frank consider, why can I obtain the world, but can Xiang Yu how lose the world?”Wang Ling replied: “You send the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Nangong hosted a military Minister in Luoyang, Liu Bang in one day. At banquets, military Minister in the Liu asked: "you generals, you frankly the truth, why would I be able to make the world, Xiang Yu lost, how will the world? "The Emperor's Tomb said:" you sent for the swept-siege, after winning
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭