当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Speaking from a strictly practical point of view, the trouble with wealth is not that it arouses envy in the hearts of others but that it weighs very heavily upon the resources of its owner. Those who have never tasted luxury imagine that a new Porsche, a Picasso in the drawing room, an apartment in the Trump Tower, wi是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Speaking from a strictly practical point of view, the trouble with wealth is not that it arouses envy in the hearts of others but that it weighs very heavily upon the resources of its owner. Those who have never tasted luxury imagine that a new Porsche, a Picasso in the drawing room, an apartment in the Trump Tower, wi
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
从实际情况来看,严格说,与财富的麻烦,引起别人的心羡慕,但它的重量非常倚重的资源,它的主人。那些从来没有喝过豪华想象,一个新的保时捷,一个在客厅的毕加索,一个在特朗普大厦公寓,将他们带来轻松和快乐。如果这是真的,保时捷,毕加索,和世界王牌的业主都将是幸福的灵魂。一个在历史一目了然告诉你他们没有。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
讲话从一个严密地实用观点,麻烦与财富不是它在其他的心脏激起妒嫉,但它非常沉重称在它的所有者资源。 从未品尝豪华的那些人想象新的Porsche,毕加索在绘图室,一栋公寓在王牌塔,将带来他们舒适和幸福。 如果那是真实的,世界的Porsches、Picassos和王牌的所有者全部会是愉快的灵魂。 一扫视在历史告诉您他们不是。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
从严格实用的角度来说,财富的麻烦不是它却引来羡慕别人心中而它重很重时其拥有的资源。那些从来没有尝过奢侈想象新保时捷、 毕加索在客厅,公寓,王牌塔,使其易用性和幸福。如果那是真的,保时捷、 毕加索的和在世界王牌的业主会快乐的灵魂。历史上看一眼告诉你它们不是。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
从严格实用的角度来说,财富的麻烦不是它却引来羡慕别人心中而它重很重时其拥有的资源。那些从来没有尝过奢侈想象新保时捷、 毕加索在客厅,公寓,王牌塔,使其易用性和幸福。如果那是真的,保时捷、 毕加索的和在世界王牌的业主会快乐的灵魂。历史上看一眼告诉你它们不是。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭