当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:通道的建设和管理,按照改革精神,由铁道部、广东省、海南省共同组建有限责任公司,并按照《公司法》和国务院《关于发展中央和地方合资建设铁路的意见》(国发[1992]44号)进行规范化组建运作。公司作为独立法人,实行项目业主负责制,负责筹集资金、组织建设、运营管理及偿还贷款。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
通道的建设和管理,按照改革精神,由铁道部、广东省、海南省共同组建有限责任公司,并按照《公司法》和国务院《关于发展中央和地方合资建设铁路的意见》(国发[1992]44号)进行规范化组建运作。公司作为独立法人,实行项目业主负责制,负责筹集资金、组织建设、运营管理及偿还贷款。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Channel construction and management, in accordance with the spirit of reform, jointly established by the Ministry of Railways, Guangdong Province, Hainan, a limited liability company, and in accordance with the Companies Act and the State Department views on the development of central and local join
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The construction, and management in accordance with the spirit of reform, Ministry of Railways, Guangdong, Hainan province set up a joint limited liability company, and in accordance with the company law and the State Council on the development of the central and local joint venture construction of
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The channel construction and the management, according to the reform spirit, by the Ministry of Railways, Guangdong Province, Hainan Province sets up the limited liability company together, and defers to "Law of corporation" "Pools capital with the State Council about Development Central committee A
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Construction and management of the channel, in accordance with the spirit of reform, Guangdong Province and Hainan Province, by the Ministry of railways, a joint limited liability company and in accordance with the companies act and the State Council of the views on the development of the Central an
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭