当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:face-to-face communication is indispensable in situations such as a relationship. Lovers need body contact such as a hug, a kiss and more, which cannot be done in letters or emails. Although lovers can use letters or emails to communicate, being apart for a long time is definitely not beneficial to a relationship.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
face-to-face communication is indispensable in situations such as a relationship. Lovers need body contact such as a hug, a kiss and more, which cannot be done in letters or emails. Although lovers can use letters or emails to communicate, being apart for a long time is definitely not beneficial to a relationship.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
面对面沟通是必不可少的,如关系的情况。爱好者需要一个拥抱,一个吻,更不能在信件或电子邮件等身体接触。虽然爱好者可以用信件或电子邮件沟通,除了很长一段时间肯定是不利于关系。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
面对面沟通是必不可少的,这种情况下的关系。 爱好者需要身体接触(如一个拥抱,一个吻和更多,而不能完成以信件或电子邮件。 虽然爱好者可以使用字母或电子邮件进行通信,是要分开一段很长的时间对这一关系一定没有好处。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
面对面的通信是不可缺少的在情况例如关系。 恋人需要身体联络例如拥抱,亲吻和更多,在信件或电子邮件不可能做。 虽然恋人能使用信件或电子邮件沟通,是单独的长期对关系确定地不是有利的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
面对面的沟通是一种关系的情况中不可或缺的。情侣需要身体如一个拥抱、 亲吻和更多,无法完成中信函或电子邮件, 联系。虽然爱好者可以使用字母或电子邮件通信,长时间被分开绝对不是有利的关系。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
面对面通信在处境中是不可缺少的例如一种关系。情人需要身体联系例如
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭