当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Mandarin Chinese was officially adopted as the common speech – Putonghua – for the PRC at the beginning of 1956 (China, 1996a, pp. 10–15). Putonghua is officially defined “to have Beijing speech as its standard pronunciation, the northern Chinese dialect as its base dialect, and modern Chinese literary classics written是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Mandarin Chinese was officially adopted as the common speech – Putonghua – for the PRC at the beginning of 1956 (China, 1996a, pp. 10–15). Putonghua is officially defined “to have Beijing speech as its standard pronunciation, the northern Chinese dialect as its base dialect, and modern Chinese literary classics written
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
被正式采用中文普通话作为共同的讲话 - 在1956年开始的中国(中国,1996年,第10-15页) - 普通话。普通话是官方定义“北京作为其标准的发音,北部方言为基础方言的中国,和中国人写白话文为语法规范的中国现代文学名著的讲话”(中国,1996年,第12页;也看到罗斯淄本卷)。什么是普通话及其他中国方言之间的关系,在日常生活中?两个中国的政策制定者和讲方言的群众似乎有关系的一些误解,在推广普通话的初期。花了几十年来对他们俩的这种关系达到一个健康的认识。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
普通话中国人在1956 (中国,1996a,pp. 10–15 )年的开始为了中华人民共和国正式地被接受作为共同演说– Putonghua –为。Putonghua是正式地被定义的“作为其标准的发音有北京演说,作为其基础方言的北方的中国的方言,和现代的中国人文学的经典著作在本国的中国人中写作为其文法的标准”(中国,1996a,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭