当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:涉外商务信函作为一种正式的书面文体, 其宗旨是明确, 清楚, 具体。但有时为了特定的语用功能, 写作中也要求语言的模糊性, 以使其更趋于得体完善。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
涉外商务信函作为一种正式的书面文体, 其宗旨是明确, 清楚, 具体。但有时为了特定的语用功能, 写作中也要求语言的模糊性, 以使其更趋于得体完善。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Foreign business correspondence as a formal written stylistic, whose purpose is clear, clear and specific. However, ambiguity, and sometimes for specific language features, language also requires writing to become more decent perfect.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Touches on foreign affairs the commercial correspondence to take one kind of official written literary style, its objective is clear about, clear, concrete.But in order to sometimes the specific language uses the function, in writing also requests the language the fuzziness, enable it to tend to the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭