当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Ignoring such factors as text type, audience or purpose of translation has invariably led to the rather pedantic form of literalism, turgid adherence to form and almost total obsession with accuracy often encountered in the translations we see or hear day in day out.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Ignoring such factors as text type, audience or purpose of translation has invariably led to the rather pedantic form of literalism, turgid adherence to form and almost total obsession with accuracy often encountered in the translations we see or hear day in day out.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
必然导致忽略文本类型,观众或翻译的目的等因素而迂腐,拘泥于形式,肿胀形成和坚持经常看到或听到每天在翻译中遇到的准确性几乎完全痴迷。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
无视这种因素文本类型一样,受众或目的的翻译,而不是呆板的形式不可避免地产生的literalism、迷恋和几乎完全遵守形式往往遇到的执著的准确性翻译内容,我们看到或听到的一天一天。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
忽略这样因素象文本类型,翻译的观众或目的不变地导致字面忠实、肿胀紧持形成和几乎总成见的相当卖弄学问形式以在我们在天看或听见天的翻译经常遇到的准确性。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
忽略文本类型等因素,观众或翻译的目的往往导致的 literalism,浮华遵守形成和几乎在我们看到或听到整日的翻译中经常遇到的准确性与共的困扰而是迂腐形式。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
忽略因素例如文本类型,观众或翻译的目的不变地导致了相当书生气种类的拘泥于字句,形成,几乎经常总共有准确性的着迷的 turgid 坚持在我们天复一天地看到或听到的翻译中遇到。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭