当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:при наличии напряжения (бьет током) на корпусе оборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования, его следует остановить (выключить) кнопкой "стоп" (выключателя) и отключит是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
при наличии напряжения (бьет током) на корпусе оборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования, его следует остановить (выключить) кнопкой "стоп" (выключателя) и отключит
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
以出现重音(它由潮流摔打)在设备住房,开始控制设备的夹克,环境噪声灼烧的隔离的出现,气味,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果您有电压 (有电流) 设备、 焊接设备、 套管的外来噪音的焚烧绝缘、 自然关机或不适当的行动机制和组件,气味,它应停止 (关闭)"停止"按钮 (开关),并从使用起始机制的水管中拔出。直到故障不包括告知主管。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭