当前位置:首页 » 互助翻译 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:人类对自然的肆意掠夺必然会引起大自然的愤怒,在《愤怒的葡萄》中具体体现在沙尘暴的肆虐上,而正是这些沙尘暴使成千上万亩农田被毁,千万农民流离失所、背井离乡。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
人类对自然的肆意掠夺必然会引起大自然的愤怒,在《愤怒的葡萄》中具体体现在沙尘暴的肆虐上,而正是这些沙尘暴使成千上万亩农田被毁,千万农民流离失所、背井离乡。
问题补充:

我来回答我要举报我要补充 我也要提问 我要翻译
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:21
The wanton plundering of the human nature it would arouse the anger of nature, embodied in "The Grapes of Wrath" in the sandstorm raging, and it is these dust storms thousands of acres of farmland were destroyed, millions of peasants displaced from their homes.

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:23
Human nature will make wanton looting nature's fury, and in the Grapes of Wrath of the specific embodiment of the dust storms raging, it is precisely these dust storms in 1000, The 10,000 acres of farmland were destroyed and 10 million farmers were displaced, uprooted from their homes.

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:24
正在翻译,请等待...

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:26
Wanton plundering of human nature is bound to create the anger of nature, embodied in the grapes of wrath on the raging dust storms, and it is these sandstorms make tens of thousands of acres of farmland were destroyed, thousands of peasants displaced, uprooted from their homes.

* 验证码:  
文字链
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:28
The humanity can cause the nature anger inevitably to natural recklessly plundering, manifests specifically in "Angry Grape" on sand storm wreaking havoc, but is precisely these sand storm causes the tens of thousands of Chinese acres farmland to destroy, the farmer is destitute and homeless surely,

* 验证码:  
我来回答

我来回答:

参考资料:
* 验证码:  
   积分规则
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。登录 | 注册
最新问题
相关问题
 
我要翻译和提问
X
等你来回答
 
网站首页 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅