当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The Complete Works of William Shakespeare (Abridged) (Revised)," which combines all of the Bard's plays --from histories like "King Henry VIII" to tragedies like "Romeo and Juliet" and "Othello" to comedies like "Much Ado About Nothing" and "The Comedy of Errors" --into one, with a few changes. Hence the two words in p是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The Complete Works of William Shakespeare (Abridged) (Revised)," which combines all of the Bard's plays --from histories like "King Henry VIII" to tragedies like "Romeo and Juliet" and "Othello" to comedies like "Much Ado About Nothing" and "The Comedy of Errors" --into one, with a few changes. Hence the two words in p
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
莎士比亚(删节)(修订),完整的工程“,它结合了所有诗人的戏剧 - 一样的历史”,“像喜剧”无事生非国王亨利八世“悲剧”罗密欧与朱丽叶“和”奥赛罗约什么“和”错误的喜剧“ - 到了一些变化,因此题后的括号中的两个词 - ”删节“和”修订“
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
威廉·莎士比亚的全套作品(简略)(修订本)”功能,结合了所有的吟游诗人的戏剧——从历史就像“亨利八世”,悲剧就像“罗密欧与朱丽叶》”和“奥赛罗”,喜剧《无事生非》和《错中错》”--为一个,把有一些变动。 因此,两个字的标题后面的圆括号中--"简略"和"修改”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
结合所有吟呦诗人的戏剧William Shakespeare的完全工作(删节) (校正), “ --从历史喜欢“亨利八世”国王到悲剧象“罗密欧和Juliet”和“Othello”到喜剧象“骚扰关于没什么”和“错误喜剧” --入一,与几变动。 因此二个词括号内在标题以后 --“删节”和“校正”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
作品的威廉 · 莎士比亚全集 (Abridged) (修订后)"相结合的莎士比亚戏剧 — — 所有从像"国王亨利八世"的历史悲剧 《 罗密欧与朱丽叶 》 和喜剧像"多 Ado 关于无"和"喜剧的错误"--"黑白棋"等为一体,与几个更改。因此在标题 — — 后的括号中的两个字"资产负债表摘要"和"修订"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
威廉·莎士比亚的全集 ( 缩减 )( 修订 ),“那结合所有吟游诗人的话剧 -- 从像到像到关于没有什么东西像很多忙乱那样的喜剧的”罗密欧和朱丽叶“和”奥塞罗“那样的悲剧的”国王亨利 VIII“那样的历史和”错误的喜剧“-- 利用一些变化,到一个中”。因此括弧中的二个词在标题之后 --“缩减”和“修订。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭