当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Whereas embracing is considered inappropriate as a form of greeting in the United States and China, in other countries it is customary. In Latin America, a hearty embrace is common among women and men alike, and man may follow it with a friendly slap on the back.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Whereas embracing is considered inappropriate as a form of greeting in the United States and China, in other countries it is customary. In Latin America, a hearty embrace is common among women and men alike, and man may follow it with a friendly slap on the back.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
而拥抱被认为是不适当的作为在美国和中国的问候形式,在其他国家,这是习惯。在拉丁美洲,一场酣畅淋漓的拥抱是常见的男性和女性一样,人可以按照它在背面有一个友好的耳光。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
而被认为是不适当的,但就一个拥抱的形式在美国和中国问候语,但在有些国家,这是惯例。 在拉丁美洲,一个贴心的妇女,和男人一样,和男子有可能是用一个友好的耳光。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
而拥抱被认为不适当作为招呼的形式在美国和中国,在其他国家它是习惯的。 在拉丁美洲,热诚拥抱在妇女和人之中是共同的,并且人在后面也许跟随它以友好的掴。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
拥抱不适宜作为问候语在美国和中国的形式,而在其他国家是习惯。在拉丁美洲,一个热烈的拥抱是常见的妇女和男子一样,妇女和男人可能跟它友好的巴掌背上。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
鉴于拥抱被认为是不适当在其他国家,随着在美国和中国的一种祝贺它是惯例的。在拉丁美洲,衷心的拥抱在女人和人中一样地是普通的,人随着友好的拍在背面可能沿着它。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭