当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:高本汉从1942-1946年完成了可以称为逐字对译的诗经全译本。他的翻译方针是以学术需要凌驾一切,所以这是一本学者译诗,学位完全压倒诗意。随着汉学研究的发展,这种偏重知识而轻视诗歌特性的翻译方法就越来越明显了。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
高本汉从1942-1946年完成了可以称为逐字对译的诗经全译本。他的翻译方针是以学术需要凌驾一切,所以这是一本学者译诗,学位完全压倒诗意。随着汉学研究的发展,这种偏重知识而轻视诗歌特性的翻译方法就越来越明显了。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Karlgren was completed from 1942-1946 can be called the literal translation of the Book of Songs for the whole translation. His translation is based on academic needs of the overriding principles, so this is a scholar of Translating Poetry, poetry degree completely overwhelmed. With the development
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Gao Benhan completed from 1942-1946 year has been possible to be called word by word to the poetry entire translated edition which translated.His translation policy is by academic needs to predominate, therefore this is a scholar translates the poem, the degree crushes the poetic sentiment completel
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Bernhard Karlgren was completed from 1942-1946 can be called a verbatim translation of the book of translations. His translation approach is based on academic needs above all, this is one of the scholars in translating poetry, degree completely overwhelming poetic. With the development of Chinese st
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Bernhard Karlgren was completed from 1942-1946 can be called a verbatim translation of the book of translations. His translation approach is based on academic needs above all, this is one of the scholars in translating poetry, degree completely overwhelming poetic. Sinological research with developm
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭