当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The boundaries between these definitions are not distinct, with each merely focusing on different aspects of what Ambler (1992) refers to as ``bundles of attributes . . .'' A key contribution of this approach is not one of definition, but of understanding the是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The boundaries between these definitions are not distinct, with each merely focusing on different aspects of what Ambler (1992) refers to as ``bundles of attributes . . .'' A key contribution of this approach is not one of definition, but of understanding the
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这些定义之间的界限不分明,每个只是安布勒(1992年),是指什么``捆绑属性的不同方面的重点。 。 ''这种方法的一个重要贡献是不定义,但理解
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这些定义之间的界限不明显,仅仅是侧重于不同方面的每个什么安伯勒(1992)所说的"分发包的属性。 。 ."一个关键的贡献,这种办法并不是一个定义问题,而是要了解
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这些定义之间的边界不是独特的,利用每个什么的只是着重于不同方面慢行者 (1992 年 ) 参考作为“捆的属性。. .''这种方法的一种主要贡献不是之一定义,但是理解中
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这些定义之间的界限不分明,与每个只侧重不同方面的安布勒 (1992 年) 所指的属性束 … …。 '这种方法的主要贡献不是一的定义,但理解的
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭