当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Data is centrally stored, so the user does not need to carry a storage medium such as a DVD or thumb drive. Desktop applications that connect to internet-host email providers may be considered cloud applications, including web-based Gmail, Hotmail, or Yahoo! email services.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Data is centrally stored, so the user does not need to carry a storage medium such as a DVD or thumb drive. Desktop applications that connect to internet-host email providers may be considered cloud applications, including web-based Gmail, Hotmail, or Yahoo! email services.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
数据集中存储,所以用户不需要进行存储介质,如DVD或拇指驱动器。桌面应用程序连接到互联网主机的电子邮件服务提供商可能会被认为是云应用,包括基于Web的Gmail,Hotmail或Yahoo!电子邮件服务。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
数据集中存储,这样用户就不需要携带一个存储介质上,如dvd或拇指驱动器。 桌面应用程序,连接到互联网的托管电子邮件提供商可能会被视为云应用程序,包括基于web的gmail、hotmail或yahoo! 电子邮件服务。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
数据在中心被存放,因此用户不需要运载一种存储介质例如DVD或拇指驱动。 连接到互联网主人电子邮件提供者的桌面应用也许被认为云彩应用,包括基于互联网的Gmail、Hotmail或者雅虎! 电子邮件服务。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
数据中心存储,所以用户不需要具有一种存储媒介例如一 DVD 或拇指行驶。连接至 Internet 主人的电子邮件供应商的桌面申请可能被认为是云雾申请,包括基于 Web 的 Gmail, Hotmail 或 Yahoo!电子邮件服务。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭