当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:我国曾有某一品牌为“白象”的产品,投放国际市场后,始终打不开销路,究其原因,恰是译名作怪。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
我国曾有某一品牌为“白象”的产品,投放国际市场后,始终打不开销路,究其原因,恰是译名作怪。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
China had a brand product of "white elephant" to serve the international market, and always open sales, the reason is precisely the translation of mischief.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
We have a brand name for the "white elephant" of products to international markets, and after not overhead, and is always a way, the reason for this is a translation of the name, maybe.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Our country once had some brand was “the white elephant” the product, after the delivery international market, could not open the sale throughout, investigated its reason, was exactly the translated name unseemly behavior.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Had a brand as "white elephants", put on the international market, always not the producers, among the reasons, was the translation of haunted.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭