当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:日本政府内部对首相的道歉信中是用“御诧”还是用“谢罪”进行了议论。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
日本政府内部对首相的道歉信中是用“御诧”还是用“谢罪”进行了议论。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The Japanese government of Prime Minister's letter of apology "Imperial surprised" or "apology" for discussion.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Within the Government of Japan to the letter of apology from Prime Minister is genuinely surprised by the "Imperial Palace" or "apology" to the discussions.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The Japanese Government interior was uses to prime minister's apology letter in “to be surprised imperially” uses “to apologize” has carried on the discussion.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Japan Government within the Prime Minister's apology letter is used in "Royal be surprised" or "apology" in the discussion.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭