当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:摘要:推进我国社会主义市场经济体制下的政府体制改革,必须分清、分开两类不同的国有企业,从经营性、竞争性领域中退出的应是政府而不是国有企业。国有资产管理体制中的中央与地方的关系应是“分级所有”。政府体制改革的重点是改革其双重身份和双重职能。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
摘要:推进我国社会主义市场经济体制下的政府体制改革,必须分清、分开两类不同的国有企业,从经营性、竞争性领域中退出的应是政府而不是国有企业。国有资产管理体制中的中央与地方的关系应是“分级所有”。政府体制改革的重点是改革其双重身份和双重职能。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Abstract: promote government reform in China's socialist market economic system, we must distinguish and separate the two different types of state-owned enterprises, the exit from the business, competitive fields should be the government, not state-owned enterprises. The state-owned assets managemen
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Abstract: Advances under our country socialist market economy system the government organizational reform, must distinguish clearly, separate two kind of different state-owned enterprises, but from the management, the competitive domain withdraws should be the government is not the state-owned enter
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Abstract: the promotion of Government under the Socialist market economy system reform in China, you must distinguish between, two different types of State-owned enterprises, withdraw from the areas of business, competitive rather than State-owned enterprises should be the Government. The relationsh
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭