当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Bakker (2005) and Demerouti (2006) define flow as a state where the worker is highly absorbed in the activity with a high level of concentration and involvement; enjoying the activity; and intrinsically motivated, which is characterized by a fascination by the activity.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Bakker (2005) and Demerouti (2006) define flow as a state where the worker is highly absorbed in the activity with a high level of concentration and involvement; enjoying the activity; and intrinsically motivated, which is characterized by a fascination by the activity.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
巴克(2005)和demerouti(2006)定義為一個工人是高度吸收的濃度和參與高層次的活動狀態流量;享受活動;和內在動機,這是由活動的魅力特點。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
巴克(2005)和demerouti(2006)界定流通作為一個國家的工人是十分熱衷於這種活動同一個高水平的集中和參與;享有的活動;和本質上動機,其特點是一個迷人的活動。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Bakker (2005年)和Demerouti (2006年)定義了流程作為狀態,工作者在活動高度被吸收與高級集中和介入; 享受活動; 并且內在地刺激,描繪為迷戀由活動。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
巴克 (2005 年) 和 Demerouti (2006 年) 定義流作為一個國家,工人在哪裡高度吸收中的濃度和參與 ; 高水準的活動享受活動 ;和內在動機,其特點是活動的一種魅力。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Bakker (2005 年 ) 和 Demerouti (2006 年 ) 定义流动作为一个州哪里工人以集中和包含的一种高水平在活动中高度被吸收;享受活动;以及本质地激发,按活动被魔力描绘。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭