当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:有的时候我们在翻译中会碰到无法直接翻译的短语或词,这是我们就可以为专用名词提供附加的文化信息,保留原语的形象表示法,处理译语中的文化空缺现象,解释不同的风俗习惯,为语读者提供文化背景以加深读者的理解,指出本身语意不清的原语句子。这也是一种习语翻译的方法。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
有的时候我们在翻译中会碰到无法直接翻译的短语或词,这是我们就可以为专用名词提供附加的文化信息,保留原语的形象表示法,处理译语中的文化空缺现象,解释不同的风俗习惯,为语读者提供文化背景以加深读者的理解,指出本身语意不清的原语句子。这也是一种习语翻译的方法。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Sometimes we will encounter in the translation can not be directly translated phrases or words, which we can think that a special term to provide additional cultural information, and retain the image of the primitive notation, in the target language culture Vacancy in to explain different customs an
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Sometimes we would encounter in translation cannot be directly translated phrases or words, and this is our term for a dedicated to provide additional cultural information, retain the original language of the image, with the translation in Arabic culture in vacant, explains the different customs, an
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Sometimes we can bump into the phrase or the word in the translation which is unable to translate directly, this is we may provide additional for the special-purpose term the cultural information, retains the primitive vivid method of portrayal, processing translates in the language the cultural vac
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Sometimes we will encounter in the translation phrases or words that cannot be translated directly, this is so we can provide additional culture information for specific term, preserve the image representation of the language, target language culture vacancy phenomenon in explaining the different cu
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭