当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:亲爱的先生:我们过去都是用即期信用证支付我们的订单。这一订单总额达到了27万美元,但因为眼前我们流动资金储备不足,让资金沉淀3个月可能造成麻烦。我们非常感谢你们过去对我们的支持,这一次如能帮忙,同意用50%信用证,50%付款交单的方式付款,将不胜感激。如果同意,请寄来合同,收到以后我们会立即开出信用证。此致,敬礼。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
亲爱的先生:我们过去都是用即期信用证支付我们的订单。这一订单总额达到了27万美元,但因为眼前我们流动资金储备不足,让资金沉淀3个月可能造成麻烦。我们非常感谢你们过去对我们的支持,这一次如能帮忙,同意用50%信用证,50%付款交单的方式付款,将不胜感激。如果同意,请寄来合同,收到以后我们会立即开出信用证。此致,敬礼。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Dear Sir: We are using the last letters of credit at sight orders to pay us. The orders totaled $ 270,000, but just because we have insufficient working capital reserves, to fund three months of precipitation may cause trouble. We thank you for supporting us the past, this time if they can help, the
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Dear gentlemen: We pass all are pay our order form with the immediate letter of credit.This order form total amount has amounted to 270,000 US dollars, but because our floating capital reserve insufficiency, lets the fund precipitate at present for 3 months possibly to create the trouble.We thank yo
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Dear Sir: we're used to using the letter of credit to pay for our orders. The order total at 270,000 dollar, but because we lack of liquidity reserves, funds deposit 3 months might prove troublesome. We are very grateful to you our support in the past, this time if you could help, agreed with 50% le
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Dear Sir: we're used to using the letter of credit to pay for our orders. The order total at 270,000 dollar, but because we lack of liquidity reserves, funds deposit 3 months might prove troublesome. We are very grateful to you our support in the past, this time if you could help, agreed with 50% le
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭