当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:应该要以“居家养老为主,社区服务为辅,机构养老兜底,社会服务支持”的社会养老新格局为目标,调整机构养老功能和布局,逐步建立完善的社会化养老服务支持体系并普及落实是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
应该要以“居家养老为主,社区服务为辅,机构养老兜底,社会服务支持”的社会养老新格局为目标,调整机构养老功能和布局,逐步建立完善的社会化养老服务支持体系并普及落实
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Social pension should be the main "home care and community services, supplemented reveal all the details of the aged, social service support," a new pattern as the goal, the pension adjustment mechanism function and layout, and gradually establish a perfect social care service support system and the
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It should be to the home-based care, and community service agencies, social services, the nursing home that support the social patterns, and adjust for the target age features and layout, and build a social support system for nursing services and universal implementation
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Should have “to care for the aged by the home primarily, community service for auxiliary, the organization cares for the aged reveals, social service support” the society cares for the aged the new pattern is the goal, the adjusting mechanism cares for the aged the function and the layout, establish
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Should you wish to "aged, community services, supplemented, body reveal all the details for the aged, social service supports the" endowment of a new pattern for the target, adjust the layout of old-age function and institutions, and gradually establish and improve socialized services system and uni
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭