当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:法。用这种方法翻译习语, 既可以根据源出语和译人语的特点, 最大限度地保留习语的比喻、形象、特色以及明显族地方、历史等色彩, 同时又依据原文语序进行翻译, 以体现出原文深层和表层结构特点, 而且还可以有助于不断地从国外引进一些新鲜生动的词语、句法结构和表达方法。只要符合语法规则并且为读者所接受,习语就可以采用直译的方法。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
法。用这种方法翻译习语, 既可以根据源出语和译人语的特点, 最大限度地保留习语的比喻、形象、特色以及明显族地方、历史等色彩, 同时又依据原文语序进行翻译, 以体现出原文深层和表层结构特点, 而且还可以有助于不断地从国外引进一些新鲜生动的词语、句法结构和表达方法。只要符合语法规则并且为读者所接受,习语就可以采用直译的方法。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
France. Translation of idioms in this way, either according to the characteristics of the source language and target language, maximize the retention of the idioms of the analogy, the color of the image, features, and obviously family place, history, and at the same time based on the translation of
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Law. In this way language translation workshops based on the source, and can be translated into Arabic and the language of the people, to keep learning the language, metaphor, image features, as well as the apparent ethnic local color, history, etc. , while ascending order based on original language
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭