当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:《路》是极为特别的,但离完美尚有不小距离。麦卡锡标志性的简洁风格,有时也是他的致命伤,《路》没有一句心理描写,全书用描述和对话撑起,这种刻意营造气氛的做法,让人不免质疑其场景描述+人物对话怀疑影视化的倾向。虽然麦卡锡极为欣赏陀思妥耶夫斯基和乔伊斯,但从他已出版的作品看,他明显仍无力与前辈比肩。麦卡锡似乎是带着一种“影响的焦虑”在写作,他既努力在小说主题和深度上向前辈靠拢,又想极力在形式和风格上与他们相区别。尽管如此,我们更应该看到年近八十的麦卡锡仍保有旺盛的创作力,尽管我们无法确证他成为伟大作家的一员,但却有理由对此保持期待。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
《路》是极为特别的,但离完美尚有不小距离。麦卡锡标志性的简洁风格,有时也是他的致命伤,《路》没有一句心理描写,全书用描述和对话撑起,这种刻意营造气氛的做法,让人不免质疑其场景描述+人物对话怀疑影视化的倾向。虽然麦卡锡极为欣赏陀思妥耶夫斯基和乔伊斯,但从他已出版的作品看,他明显仍无力与前辈比肩。麦卡锡似乎是带着一种“影响的焦虑”在写作,他既努力在小说主题和深度上向前辈靠拢,又想极力在形式和风格上与他们相区别。尽管如此,我们更应该看到年近八十的麦卡锡仍保有旺盛的创作力,尽管我们无法确证他成为伟大作家的一员,但却有理由对此保持期待。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The route is very special, but there is still a perfect small distance. Mark McCarthy, the simple style, and sometimes it is also his fatal wounds, and the road is not a sentence of psychological description, with the book propped up description and dialog, this is an intentional approach, creating
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The road is very special, but perfection is no small distance. McCarthy iconic simplicity of style, sometimes is his Achilles ' heel, the road is not a%
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭