当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The vendor is obliged to inform the purchaser in advance, no later than 10 (ten) calendar days before the date of dispatch of goods to the recipient, of the preparedness of goods for dispatch, in order to ensure that the purchaser is able to take the necessary measures for acceptance of goods. After sending the goods, 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The vendor is obliged to inform the purchaser in advance, no later than 10 (ten) calendar days before the date of dispatch of goods to the recipient, of the preparedness of goods for dispatch, in order to ensure that the purchaser is able to take the necessary measures for acceptance of goods. After sending the goods,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
供应商必须提前通知买方,货物发运到收件​​人的日期不迟于10(十)日历天前,货物调度准备,以确保买方能够采取验收货物的必要措施。发送货物后,卖方有义务告知买方货物发运立即通过传真或电子邮件日期
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
供应商将是不得不提前通知买方,并不迟于10天之前的派单的日期的商品在收件人,充分准备的货物派送的,以确保购买者能够采取必要的措施,接受货物。 发送后的货物,卖方有责任通知买方对货物的发运日期,通过传真或电子邮件立即
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
供营商被迫使在派遣日期物品之前事先通知采购员,没有更晚比10个(十个)日历对接收者,物品的准备为急件,为了保证采购员能采取必要的措施为商品验收
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
供应商是发运的货物的不得不提前通知买方,不迟于 10 (十) 以确保该购买者是发运的货物的能够采取必要的措施进行验收货物的日历的收件人,充分准备派单,货物日期之前的天数。后发送货物,供应商有责任通知买方的货物的发运日期通过传真或电子邮件立即
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭