当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:five terrain categories, three roof exposure categories, and four thermal categories in this standard vs. three exposure categories and no thermal distinctions in the Canadian code.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
five terrain categories, three roof exposure categories, and four thermal categories in this standard vs. three exposure categories and no thermal distinctions in the Canadian code.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
五种地形类别,三个屋顶暴露类别,这个标准与三个暴露类别和热在加拿大的代码没有区别的四个热的类别。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
5地形类别,三个车顶曝光类别和四个类别,这一标准与散热三种曝光类别区分,不散热的加拿大代码。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
五个地形类别、三个屋顶曝光类别和四个热量类别在这个标准对 三个曝光类别和没有热量分别在加拿大代码。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
地形的五个类别,三个屋顶暴露类别和三个暴露类别和任何热的区分,在加拿大的代码与本标准中的四个热类别。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭