当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Названия понятия в научном стиле преобладают над названиями дествий, это приводит к меньшему употреблению глаголов и большемк употреблению существительных, при использовании глаголов заметна тенденции к их десемантизаций, то есть утрате лексического значения, что отвечает требованию абстрактности,обобщенности научного 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Названия понятия в научном стиле преобладают над названиями дествий, это приводит к меньшему употреблению глаголов и большемк употреблению существительных, при использовании глаголов заметна тенденции к их десемантизаций, то есть утрате лексического значения, что отвечает требованию абстрактности,обобщенности научного
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
该名称的含义的名称的科学风格дествии主宰,这将减少渲染渲染большемк动词和名词,动词使用明显趋势десемантизации,这就是荒谬损耗值,符合要求抽象,概括性的科学作风。 这是明显的事实,一个很大的一部分的科学风格的动词在связочныхфункционруется作用:
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
名字概念在科学样式在名字之上占优势(destviy),这导致对动词的更小的用途和(bolshemk)对名词的用途,以它是引人注目的倾向往他们对动词的用途(desemantizatsiy),即,词汇价值损失,满足抽象的要求,帐户科学样式的普通性。 这在事实在科学样式(funktsionruetsya)被体现那动词的大部分在角色的ligamentous :
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
科学样式中的概念名称姓名行动的优先、 这导致较少使用的动词和名词使用动词标记为他们的 desemantizacij,即损失符合抽象性,科学风格的演示文稿的概括性原则下的词汇值的趋势时,使用 bol′šemk。这说明这一事实,大部分为 svâzočnyh funkcionruetsâ 的科学风格中的谓词:
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭