当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Так, для научного стиля характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени, часто с предлогом для обмен веществ, коробка передач, прибор для монтажа.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Так, для научного стиля характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени, часто с предлогом для обмен веществ, коробка передач, прибор для монтажа.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
因此,名词的组合,它提供作为确定所有格名称的功能,往往与一个新陈代谢的借口,齿轮箱,用于安装的设备,科学的风格特点。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
所以,在科学名词的词风格的特点是,在该函数名称的一个样本,并往往借口的物质交换、变速箱、工具进行编辑。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因此,为了科学样式是典型的名词的名字的词组合,在决心的作用来名字所有格,频繁地以藉口为物质交换,传动箱,为设施的仪器。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
所以,对科学的风格的特点是 word 的名词,函数定义在哪里所有格案件的名称,通常与代谢、 齿轮箱、 安装的设备的借口。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭