当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在中国人看来, 言谈之中表现出的这种谦虚或恭敬, 会给交谈对方一种尊重感, 从而乐于倾听和接受, 收到良好的交际效果, 同时也表现出讲话者的文化涵养。听到表示尊敬对方的赞美之词时, 汉语中多用“ 过奖了”、“ 区区小事何足挂齿” 等谦词是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在中国人看来, 言谈之中表现出的这种谦虚或恭敬, 会给交谈对方一种尊重感, 从而乐于倾听和接受, 收到良好的交际效果, 同时也表现出讲话者的文化涵养。听到表示尊敬对方的赞美之词时, 汉语中多用“ 过奖了”、“ 区区小事何足挂齿” 等谦词
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
His remarks show that modest or respectful in the eyes of Chinese people, will talk to each other a sense of respect, and thus willing to listen and accept, receive good communication, but also to show the speaker's cultural conservation. When you hear show respect for each other's words of praise,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It appears that the Chinese people, the words of this kind, humble and respectful to each other with a sense of respect for talking sense, willing to listen to and accept the good communication skills, but will also demonstrate the cultural sensitivities of speech. I heard that he respected each oth
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Looked like in the Chinese, in the conversation displays this kind modest or respectful, can give the conversation opposite party one kind of respect feeling, thus is glad listens attentively and accepts, receives the good human relations effect, simultaneously also displays teller's cultural self-c
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In the eyes of Chinese people, talk show this modest or respectful, to talk to each other a sense of respect, and willing to listen and accept, receive good communication effects, but also shows a speaker of cultural conservation. Upon hearing to respect each other's words of praise, in Chinese "ove
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭