当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:如果为了成全“音美”和“形美”而损害了“意美”,那就本末倒置,以辞害义了是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
如果为了成全“音美”和“形美”而损害了“意美”,那就本末倒置,以辞害义了
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In order to fulfill the "sound" and "shape the United States" to the detriment of the "Beauty", then putting the cart before the horse, to resign harm justice
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
If, in order to fulfill the "Tone" and "shape" at the expense of the US, it will be turned upside down, and in order to volunteer with the victim
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In order to let "tone United States" and "United States", to the detriment of "beauty", the cart before the horse, victims to these remarks,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
If in order to help “the sound to be beautiful” and “the shape is beautiful” has harmed “the Italian America”, that put the cart before the horse, harmed righteousness by the refined language
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭