当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:ich habe vergessen zu schreiben, dass meine Diplom-Urkunde von Universität Bremen habe ich schon damals begläubigt. Ich habe damals gedacht, einfach mal begläubigen, vielleicht kann ich nachher gebrauchen, jetzt wird es tatsäzlich gebrauchen kann.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
ich habe vergessen zu schreiben, dass meine Diplom-Urkunde von Universität Bremen habe ich schon damals begläubigt. Ich habe damals gedacht, einfach mal begläubigen, vielleicht kann ich nachher gebrauchen, jetzt wird es tatsäzlich gebrauchen kann.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我忘了写,我的文凭大学的不来梅,契税,我begläubigt即使在那时。我想回来的话,只是begläubigen倍,也许我可以使用后,它现在是可以使用tatsäzlich。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我忘了写不来梅大学,我从diplom-urkunde当时我已经通过身份验证。 当时我认为,公证容易,时间,也许我可以以后使用,现在,它才可以使用tatsazlich。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我必须写忘记布里曼大学的我的文凭文件有我已经那时证实了。 我那时认为,简单地时期证实,或许能我之后使用,它现在将tatsäzlich用途能。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我忘了写我从不来梅大学的学位证书有我已经 begläubigt。我以为在时,只是 begläubigen,也许我可以使用之后,它不会 tatsäzlich 现在可以使用。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
ich habe vergessen zu schreiben, dass meine Diplom-Urkunde von Universitat Bremen habe ich schon damals beglaubigt。Ich habe damals gedacht, einfach 坏 beglaubigen, vielleicht kann ich nachher gebrauchen, jetzt wird e tatsazlich gebrauchen kann。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭