当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:原来汉语发音,肉加菜调馅,谐音“有财”,剁馅声最响而且时间长,寓意“长久有余财”,谁家剁馅的时间越长,说明包的饺子就多,象征着日子红火富有。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
原来汉语发音,肉加菜调馅,谐音“有财”,剁馅声最响而且时间长,寓意“长久有余财”,谁家剁馅的时间越长,说明包的饺子就多,象征着日子红火富有。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The original Chinese pronunciation, meat food to eat, tone filling pronunciation "fiscal" chopping meat sound the loudest, and a long time, meaning "a long time more than money", someone chopping meat, the longer, the more dumplings, symbolizing the day prosperous wealthy.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Original Chinese pronunciation, meat and vegetables to pasta dishes, and the puns are rich stuffing, slice and dice the loudest sound and long time, meaning more than the "long" and who is a 'stuffing the longer the time, the dumplings and a symbol on a hot day.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The original Chinese pronunciation, meat and vegetable filling adjusting, a homonym for "wealth", chopped sound filling the most loud and long, meaning "prolonged wealth", who cut the filling time of the longer description of dumplings, symbolizes the day full of Solenopsis invicta Buren.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
The original Chinese pronunciation, the meat adds the vegetable to adjust the stuffing, the harmonics “has the wealth”, minces meat for stuffing the sound to be loud moreover the time to be long, the implication “has -odd wealth for a long time”, which family minces meat for stuffing the time is lon
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭