当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:the same variable (dominance) was framed as either a strategic (how) variable or as an outcome(what) variable.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
the same variable (dominance) was framed as either a strategic (how) variable or as an outcome(what) variable.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
相同的变量(主导地位)被诬陷战略(如何)变量或作为结果变量(什么)。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
同一个变量(主导)被人陷害,可以是一个战略性的(如何)变量或一个结果(什么)变量。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
同一可变物(优势)被构筑了作为战略(怎么)可变物或作为结果(什么)可变物。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
相同的变量 (优势) 镶要么战略 (如何) 作为变量或为 outcome(what) 的变量。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
相同的变量 ( 统治 ) 如也被诬蔑战略性 ( 怎样 ) 变量或作为一个 outcome(what) 变量。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭