当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:on the Smith–Watson–Topper damage parameter which combined the in-depth normal stress components due to bending and rolling loading was used to define the fatigue limit for surface cracks.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
on the Smith–Watson–Topper damage parameter which combined the in-depth normal stress components due to bending and rolling loading was used to define the fatigue limit for surface cracks.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
史密斯沃森礼帽损伤参数,结合深入的正常弯曲和轧制负荷是用来定义表面裂纹的疲劳极限应力分量。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在史密斯的沃森的参数,两者相结合的大礼帽损坏的部件,原因是强调深度正常弯曲和滚装入用于定义的疲劳极限,表面裂缝。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在结合详细正应力组分由于弯曲的和滚动的装货的史密斯华森轻便短大衣损伤参量用于define疲劳极限为表面镇压。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在由于弯头结合深入正常的压力组件的司密斯沃森大礼帽的损害参数上和摇动装货习惯 de?东北表面的裂缝的疲劳限制。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭