当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:第三,解构主义认为原文和译文并无意义上的关系,译文不必以忠实于原文内容为最高标准。这就等于承认,译文是一个和原文貌合神离的新文本,是另一个需要翻译的新文本。于是,我们可以得出这样的结论:译者浪费了自己的时间和精力,也浪费了读者的时间和精力,译者做了无用功。解构主义翻译理论的这一主张与其“求同存异”的主张存在逻辑上的矛盾。解构主义翻译理论的“异”只代表两种语言在文化和思维方式以及由思维方式所造成的表达方式等方面表现出来的差异,但并不代表原文内容和译文内容的“异”。相反,其“求同”主张无疑包括两个文本在内容和主旨上的相同和一致。认为“译文不必以忠实于原文内容为最高标准”的观点从根本上违反了翻译工作的本质要求,是一种“为提高译文地位而提高是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
第三,解构主义认为原文和译文并无意义上的关系,译文不必以忠实于原文内容为最高标准。这就等于承认,译文是一个和原文貌合神离的新文本,是另一个需要翻译的新文本。于是,我们可以得出这样的结论:译者浪费了自己的时间和精力,也浪费了读者的时间和精力,译者做了无用功。解构主义翻译理论的这一主张与其“求同存异”的主张存在逻辑上的矛盾。解构主义翻译理论的“异”只代表两种语言在文化和思维方式以及由思维方式所造成的表达方式等方面表现出来的差异,但并不代表原文内容和译文内容的“异”。相反,其“求同”主张无疑包括两个文本在内容和主旨上的相同和一致。认为“译文不必以忠实于原文内容为最高标准”的观点从根本上违反了翻译工作的本质要求,是一种“为提高译文地位而提高
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The first 3, the original and the translation, that it has no significance and the relationship between translation, no need to remain faithful to original content is the highest standard. This is equivalent to a recognition, translation and original is a dubious of the new text, is yet another need
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭