当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:汉文化中,吃苦的象征是牛,而英语中马才有这种内在涵义。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
汉文化中,吃苦的象征是牛,而英语中马才有这种内在涵义。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Chinese culture, a symbol of hardship for cattle, while the English horses have this intrinsic meaning.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Han culture, being the first to bear hardships in the symbol is in the English language, and cattle are the only such a built-in meaning.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In the Chinese culture, endures hardship the symbol is a cow, but in English the horse only then has this intrinsic implication.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In Chinese culture, symbol of the suffering is cattle, and horses have this inner meaning in English.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
In Chinese culture, symbol of the suffering is cattle, and horses have this inner meaning in English.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭