当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the essay on King Lear, which he entitled simply "Lear", Hazlitt makes no references to the performances of any actors. In fact, here he fully agrees with Lamb that King Lear, like Hamlet, cannot be adequately presented on stage. No actors, he felt, could do justice to the overwhelming imaginative power of this play是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the essay on King Lear, which he entitled simply "Lear", Hazlitt makes no references to the performances of any actors. In fact, here he fully agrees with Lamb that King Lear, like Hamlet, cannot be adequately presented on stage. No actors, he felt, could do justice to the overwhelming imaginative power of this play
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
黑兹利特在“李尔王”,他根本题为“李尔王”的文章,没有任何演员的表演。事实上,在这里,他完全同意,“李尔王”的小村庄一样,不能得到充分的舞台上提出的羊肉。他认为,没有演员,可以做正义,以压倒性的这种打法的想象力。[94]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
李尔王在作文,他简单题为"《李尔王》",hazlitt的表演没有提到的任何行动者。 其实,在这里,他完全同意《李尔王》的羔羊,就像哈姆雷特,就不能充分提出了阶段。 没有行动者,他认为,这一点可能是正义的压倒性的力量发挥想象力”[94]
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭