当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:他在《什么是“讽刺”》一文中对斯威夫特的讽刺才能给予了充分的肯定:“然而这材料,假如到了斯惠夫德(J. Swift)或果戈里(N.Gogol)的手里,我看是准可以成为出色的讽刺作品的。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
他在《什么是“讽刺”》一文中对斯威夫特的讽刺才能给予了充分的肯定:“然而这材料,假如到了斯惠夫德(J. Swift)或果戈里(N.Gogol)的手里,我看是准可以成为出色的讽刺作品的。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In the "what" irony "in a text of Swift's satire in order to give full recognition:" This material, however, if to Sri Lanka Hui Fu De (j. swift) or Gogol (n.gogol) hands, all I see is quasi-excellent satire.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
He was in the What is the "irony" of a text of SWIFT has been given to the ironic for it: "This, however, if the material has been the beneficiary, De (J Swift) or fruit, Al Gore, (N Gogol). The hand, and I was looking at the calibration can be an excellent satirical pieces.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Enlightenment is refers to the intelligence movement which the entire spirit progresses, the satire is a mirror, saw in the among person others face simultaneously also sees own face.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Refers to the whole spirit of the enlightenment and progress of intellectual movement, the irony is a mirror, in which people see someone's face and see their faces.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待... 正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭