当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:原文的内容和形式是一个有机的统一体。翻译本身是一种不同于原文的意指方式。形式的改变破坏了原来的统一体,译文无法达到像原文那样的内容和形式的统一体,因此,“等值”就无从谈起。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
原文的内容和形式是一个有机的统一体。翻译本身是一种不同于原文的意指方式。形式的改变破坏了原来的统一体,译文无法达到像原文那样的内容和形式的统一体,因此,“等值”就无从谈起。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
3) the content and form of the original, is an organic unity. The translation itself is different from the original means. The change in the form of destruction of the original unity of the translation can not achieve that as the original unity of content and form, therefore, the "equivalent" to tal
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Original content and is in the form of a unified body of organic. Translation itself is a different meaning in the original text. Change in the form of the original damage the unity of a text, not as original as the content and form of a continuum, and therefore, the "equivalent" will be impossible.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The original text content and the form are an organic entity.Translates itself is one kind is different in original text Italy refers to the way.The form change destroyed the original entity, the translation has been unable to achieve likely the original text such content and the form entity, theref
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Is an organic unity of content and form of the original. Translation itself is a different meaning from the original. Changes undermined the unity of form, translations could not be reached as the original, as the unity of content and form, so the "equivalents" there is nothing to talk about.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭