当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:2)翻译本身就不应求同,而应存异。在“纯语言”思想关照下,原文与译文的传统的“模式—复制”关系转为平等互补关系。翻译的标准也由传统的“等值”“逼近”(aprocimation)转变为在意指方式上的相互“呼应”(echo)。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
2)翻译本身就不应求同,而应存异。在“纯语言”思想关照下,原文与译文的传统的“模式—复制”关系转为平等互补关系。翻译的标准也由传统的“等值”“逼近”(aprocimation)转变为在意指方式上的相互“呼应”(echo)。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
2) translation itself should seek common ground while reserving differences. Under the care of the idea of ​​"pure language", the original and the translation of the traditional "mode - Copy relations into equality complementary relationship. The standard of translation from the traditional "equival
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
2) on its own, and should not be seeking to be saved. In the "Plain Language" thinking, and under the patronage of the original and the translation of the traditional "MODE-copy" relationship to equality complement each other. Translation of the standard is also the traditional "equivalent" and "app
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
2) translation does not demand the same, while reserving differences. In "plain language" under the care of, original text and translation of the traditional "modes-copy" relationship to a complementary relationship on an equal footing. Translation by the traditional standards of "equivalence" and "
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭