当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:中日两国的儿童文学长期以来均“寄生”于民间文学,又都于十九世纪末二十世纪初起步,在各自文学传统的滋养下结出丰硕的成果。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
中日两国的儿童文学长期以来均“寄生”于民间文学,又都于十九世纪末二十世纪初起步,在各自文学传统的滋养下结出丰硕的成果。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
For a long time, the Sino-Japanese children's literature "parasitic" folk literature, starting at the turn of the century, bear fruitful results in the nourishment of their own literary tradition.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In the two countries on children's literature have long "parasitic" on folklore, and both in the 19th Century, starting at the beginning of the 20th century in their literary tradition nurtured by the bear fruitful results.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
China and Japan child literature since long ago “parasitism” in folk literature, also all starts in 19 century's end the beginning of 20th century under, nourishes in respective literature tradition ties the substantial achievement.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Children's literature in China and Japan for a long time are "parasitic" on folk literature, in the late 19th century and early 20th century started, under the respective literary tradition nourishes bear fruitful results.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭