当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在中国,除非主人一再挽留,客人一旦表示告辞会立即行动。在英语国家,客人一旦提出告辞便马上离开的做法显得唐突是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在中国,除非主人一再挽留,客人一旦表示告辞会立即行动。在英语国家,客人一旦提出告辞便马上离开的做法显得唐突
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In China, unless the owner has repeatedly retain guests leave will take immediate action. In the English-speaking countries, guests proposed to leave as soon leave the practice appears to be abrupt
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In China, unless a longer retention, Master once said that went away immediately. In English-speaking countries, guests leave, once made as soon as it was leaving the tang and
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In China, only if the master detains repeatedly, once the visitor indicated says goodbye can the immediate action.Once in the English-speaking country, the visitor proposed says goodbye the procedure which then immediately leaves to appear offensively
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In China, unless the owner has time and again to stay, once the guest is said to go immediately. In English-speaking countries, once to go as soon as the guests leave has been impertinent
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭