当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The clause, headings and marginal notes are for convenience of reference only and are not part of the Contract, and shall not be taken into consideration in their construction and interpretation.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The clause, headings and marginal notes are for convenience of reference only and are not part of the Contract, and shall not be taken into consideration in their construction and interpretation.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
条文,标题和旁注仅供参考,方便,是不是合同的一部分,不应考虑在其建设和解释。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这种条款,说明是为标题和边际参考,不属于合同,不应考虑结构和解释在他们。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
条目、标题和旁注作为为了仅参考方便并且不是合同的部分和不会被考虑到在他们的建筑和解释。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
子句、 标题和旁注为方便参考,只是部分合同,和不须考虑到在其建设和解释。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
条款,标题和边缘注释为参考的方便的仅仅和不是部分合同,不将在他们的建造和解释中被考虑。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭