当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“Safety Instrumented Systems” (SIS), “Emergency Shutdown Systems” (ESD), and “Fire and Gas Detection Systems” are being specified more frequently as protection layers from potential process hazards.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“Safety Instrumented Systems” (SIS), “Emergency Shutdown Systems” (ESD), and “Fire and Gas Detection Systems” are being specified more frequently as protection layers from potential process hazards.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“安全仪表系统(SIS),”紧急停车系统(ESD),“火灾和气体探测系统”正在更频繁地指定为潜在的过程中危害的保护层。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
"安全配备的系统”(sis)、“紧急关机系统”(esd),以及“火灾和气体检测系统”正在越来越多地被用作保护层指定进程从潜在危险。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“安全被导航的系统” (SIS), “事故停机系统” (ESD)和“火和气体检测系统”更加频繁地指定当保护层数从潜在的处理危险。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"安全 Instrumented 系统"(SIS) 正在从进程的潜在危险的保护层更频繁地指定"紧急关闭系统"(ESD) 和"消防和气体检测系统"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
“Safety Instrumented” Systems ( 姐妹 ),“紧急关闭系统” (ESD),“点燃和加气查出系统”更经常被在指定由于保护从潜在过程分层危险。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭