当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This is known as the peppercorn rule. Otherwise, the penny would constitute nominal consideration, which is insufficient. Parties may do this for tax purposes, attempting to disguise gift transactions as contracts. Transfer of money is typically recognized as an example of sufficient consideration, but in some cases it是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This is known as the peppercorn rule. Otherwise, the penny would constitute nominal consideration, which is insufficient. Parties may do this for tax purposes, attempting to disguise gift transactions as contracts. Transfer of money is typically recognized as an example of sufficient consideration, but in some cases it
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这被称为作为胡椒规则。否则,一分钱将构成象征式代价,这是不够的。当事人可以做税的目的,企图伪装成礼品交易合同。汇款通常确认为充分考虑的一个例子,但在某些情况下,它会是不够的,例如,当一方同意以交换被释放全额支付部分债务。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这就是人们所知的直位于规则。 否则,竹篙将构成象征式代价,这是不足够的。 当事各方可进行此项操作,为税的目的,试图掩饰礼品交易合同。 转让的钱通常是被视为一个例子,充分的审议,但在某些情况下,它将还不够,例如,当一方当事人同意的债务部分在从发布的全部金额。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这通认作为干胡椒规则。 否则,便士将构成有名无实的考虑,是不足的。 党也许做此为税目的,试图假装礼物交易作为合同。 金钱调动典型地被认可为例充足的考虑,例如,但它在某些情况下不会足够了,当一个党同意付部份付款债务以交换从总额被发布。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这称为干胡椒规则。否则,竹篙将构成名义的考虑,是不够的。各方可能会这样做缴税,试图掩饰礼物作为合约的交易。钱转移通常识别为例,充分考虑,但在某些情况下它将不足,例如,当一方同意做出的债务换取获释放的全额支付部分款项。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这称为胡椒子规则。否则,便士会构成名义考虑,是不足的。聚会为税目的可能做这,尝试作为合同伪装礼物交易。钱的转移通常识别被为足够考虑的一个例子,但是在某些情况下,它不会有能力,例如,一个聚会同意使一笔债务的部分付款变得以换取从全额被发布时。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭